Grazie alla GoWare, casa editrice digitale fiorentina, torna in libreria, nella nuova traduzione di Alessandra Colla, uno degli autori più significativi della letteratura horror e weird del novecento con un’opera che ispirò, tra le altre, il capolavoro Gli uccelli di Hitchcock.
Pubblicato per la prima volta nel 1917, in Il Terrore Arthur Machen affronta l’orrore della guerra da un punto di vista decisamente inaspettato. E sconvolgente.
Sinossi. All’epoca della Prima guerra mondiale, mentre il continente europeo è devastato dalla violenza inaudita del conflitto in corso, in un angolo remoto dell’Inghilterra la popolazione deve fare i conti con una serie di eventi luttuosi e inspiegabili. La spiegazione più ovvia sembra quella di una diabolica macchinazione dei Tedeschi, che la propaganda bellica soprannomina “Unni” per sottolinearne la spietata ferocia. A dispetto di tutte le apparenze, però, non sono loro gli artefici del misterioso Terrore che è calato implacabile sulla tranquilla campagna inglese: anzi, nessun uomo lo è. In un crescendo di smarrimento angoscioso, si fa strada nella mente dei testimoni un’ipotesi sconvolgente: il momentaneo sovvertimento di un ordine stabilito che disegna scenari apocalittici, accompagnato dalla brutale consapevolezza di una realtà dalla quale forse non si potrà più tornare indietro. L’uomo ha infranto un patto sacro: ha scelto di non essere più Uomo.
Il Terrore, Arthur Machen, GoWare, 2,99€. Disponibile in tutte le librerie digitali.
L’autore.
Arthur Machen. (3 marzo 1863 – 15 dicembre 1947) scrittore gallese, noto soprattutto per i suoi racconti dell’orrore, del fantastico e del soprannaturale. Le sue opere si concentrano principalmente sul ruolo della Natura, intesa come creatura viva, e del rapporto tra l’uomo e quest’ultima con sfumature che oscillano dal soprannaturale all’orrore vero e proprio. Il suo romanzo più famoso è Il grande dio Pan. I lavori di Machen hanno influito sulla prosa e sull’universo orrorifico di scrittori come Lovecraft, Straub, T.E.D. Klein e Stephen King.
Il traduttore.
Alessandra Colla. Nata a Milano nel 1958, è laureata in Filosofia presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore e dal 1980 è giornalista pubblicista.
Ricercatrice indipendente, appassionata di scienze umane, ha insegnato nei licei e negli istituti magistrali; ha tradotto e curato testi di letteratura e saggistica; da decenni è impegnata sul fronte della questione animale, in un’ottica di radicale ripensamento a tutto campo dei rapporti fra umano e non-umano; negli ultimi anni ha privilegiato lo studio del pensiero ecofemminista nelle sue declinazioni europee e statunitensi.
About Federica Leonardi
Irretita alla tenera età di 12 anni dai "Racconti" di E. A. Poe, si è lasciata sedurre dalla letteratura di genere. Sposata e con gatta a carico, scrive racconti e qualche romanzo di prova; legge un po' di tutto, anche se ha una certa predilezione per il noir e gli horror vecchiotti dalle atmosfere gotiche e le sfumature lovecraftiane. I finali "E vissero tutti felici e contenti" sono la sua nemesi.